Alison Pouliot在真菌之后花了二十年的時(shí)間。每年她都會(huì )在澳大利亞和她在瑞士伯爾尼附近的養家之間移動(dòng),研究,拍攝和驚嘆于真菌菌絲 - 或菌絲體 - 循環(huán),控制養分和能量流經(jīng)生態(tài)系統。它不僅僅是糊狀物。

孢子體,蘑菇,令人著(zhù)迷,這就是讓我們迷上的東西,”她說(shuō),“但這就是建筑 - 真菌提供的文字和寓言框架 - 這真的很有趣。”
Pouliot最初是淡水科學(xué)家,長(cháng)期以來(lái)一直著(zhù)迷于潮間和生產(chǎn)性的河岸和半河岸生態(tài)系統及其土壤,“因為這就是動(dòng)力和能量,再生產(chǎn)的地方,而這正是你最大的多樣性所在。
“對我來(lái)說(shuō),真菌也在那個(gè)界面上。”
這些天她在澳大利亞?wèn)|部的南半球秋季度過(guò),主要圍繞她在維多利亞州中部的心愛(ài)的袋熊森林,然后移居歐洲,那里厚厚的落葉層和夏季和冬季真菌的盛行使得這個(gè)漫長(cháng)的季節。
Pouliot認為,真菌及其菌絲體表現出相互依存和流動(dòng),并且所有生命都是共生的。她無(wú)法理解為什么這個(gè)“第三個(gè)f”在澳大利亞基本上被忽視了,因為保護規劃主要集中在動(dòng)植物上。
但事情可能正在改變。對真菌的興趣呈指數增長(cháng),原因如下:土地保育團體對真菌生態(tài)學(xué)的興趣增加,永續農業(yè)中覓食運動(dòng)的興起,食物文化對野生采蘑菇的需求,公民科學(xué)和智能手機的普及應用程序,以及對真菌攝影和藝術(shù)的興趣。
當Pouliot在15年前在維多利亞州中部的Creswick開(kāi)設了她的第一個(gè)真菌研討會(huì )時(shí),可以說(shuō)澳大利亞對真菌存在矛盾甚至敵意。她說(shuō),事實(shí)上,大多數講英語(yǔ)的國家都有一種根深蒂固的不安,認為它們是有毒,潮濕,骯臟和疾病的代理人。
1957年,R. Gordon Wasson和Valentina Wasson在他們的開(kāi)創(chuàng )性工作“ 蘑菇,俄羅斯和歷史 ”中對真菌的厭惡或無(wú)視被稱(chēng)為恐懼癥或對真菌的恐懼。
相反,非英語(yǔ)國家的歐洲國家更具有真菌性,在真菌學(xué)方面有著(zhù)長(cháng)期的基礎,并且有著(zhù)幾個(gè)世紀的民間傳統。
這兩種觀(guān)點(diǎn)之間的相互作用,以及澳大利亞對真菌的日益重視,促使Pouliot在堪培拉芬納環(huán)境與社會(huì )學(xué)院獲得博士學(xué)位,在那里她仍是研究員。研究森林中的一千天:真菌文化的民族志,為Pouliot最近出版的書(shū)提供了基礎。
沒(méi)有干燥的學(xué)術(shù)著(zhù)作,真理的魅力是對自然和真菌 - 人際關(guān)系的深思熟慮的冥想。
它不是關(guān)于真菌保護的手冊,也不是如何修復地球根本惡化環(huán)境的點(diǎn)列表。序言將這本書(shū)描述為“回歸土壤,感官和真菌 - 人類(lèi)的相互作用,作為我們能夠應對這些挑戰的一種方式,希望我們能夠記住我們是一種生態(tài)學(xué)的一部分”。
The Allure of Fungi詳細介紹了澳大利亞和歐洲森林中偶然遭遇的一系列遭遇,Pouliot稱(chēng)之為“真人民”。重要的是,在對'感覺(jué)'的進(jìn)一步承諾中,Pouliot用筆或鉛筆在真菌生長(cháng)的森林中手工編寫(xiě)了這本書(shū)。
這些故事講述了一種強烈的敘事感和干澀的幽默感。用故事來(lái)檢驗真菌與人類(lèi)的關(guān)系是故意的。“很少有人想要純粹的信息,”Pouliot說(shuō)。“他們想要上下文,他們希望聽(tīng)到與自己生活的關(guān)系。”
Pouliot是一位完美的作家和環(huán)境哲學(xué)家,在Rachel Carson(寂靜的春天的作者)的脈絡(luò )中,也是一位非常專(zhuān)業(yè)的攝影師。
艾莉森的真菌攝影之旅幾乎與她作為環(huán)境科學(xué)家的工作不同,她利用攝影記錄了各個(gè)政府機構的淡水生態(tài)系統變化。
但大約十年前,大自然的科學(xué)記錄變成了追求更內在的東西。
多年來(lái)我一直認為攝影與繪畫(huà)最為相似; 有三分法,對角線(xiàn)等規則。只有十年左右的時(shí)間才意識到它根本就不是繪畫(huà) - 它的詩(shī)歌!“她解釋道。
“詩(shī)歌是如此的升華。那個(gè)珩磨,只是簡(jiǎn)單地說(shuō)了幾句。在圖像或照片文章中,要實(shí)際磨練它 - 這很難。但是這個(gè)過(guò)程帶來(lái)了非常強大的東西。一旦我意識到,對我而言,攝影更像是詩(shī)歌,一切都更有意義。“
每章都附有一個(gè)沒(méi)有字幕的照片庫。作為一名科學(xué)出版商,CSIRO出版社傳統上將字幕帶有照片,因為這些書(shū)籍往往是識別指南。CSIRO非常同意Pouliot的愿景,這本書(shū)從她的領(lǐng)導中受益匪淺。
艾莉森希望人們能夠看到照片并欣賞她所謂的情感維度。Pouliot說(shuō):“為了回應,在你的大腦認知上去之前的那一瞬間,你感受到的是'那就是袋熊森林'或'那是物種x'”。
“作為一名科學(xué)家,我試圖理解這個(gè)世界,作為一名攝影師,我試圖保留一些神秘感”。
拍攝真菌王國帶來(lái)了挑戰。有攝影挑戰; 當受試者保持靜止時(shí),光線(xiàn)通常較低,在森林環(huán)境中過(guò)濾,難以捕捉顏色。更實(shí)際的問(wèn)題包括“環(huán)境挑戰,例如,當你的臉在地上時(shí),水蛭喜歡爬到嘴里。”
使用現代相機,可以使用翻轉顯示器,但艾莉森更喜歡在主題級別的地面上。“通過(guò)取景器進(jìn)行觀(guān)察是非常重要的,在上下文中構建主題。從他們的水平看到它。
